Mißverständnis
Hallo Fred!
Ich bezog mich nicht auf den Inhalt, sondern auf die Darstellung bzw. Schreibweise.
So sah es gestern bei mir aus, wie bereits zuvor gepostet:
Ich habe die ersten Verwirrungen einmal rot eingefärbt.
Die neue Woche sehe ich mit einundaufgehereten. Das Hut Gründe: Zum wird am Freitag mein neues Theaterstück „Ein Volksbürger“ uraufgeführt, mit Fabian Hinrichs in der Unterbuch und der Regie von Nicola Hümpel von Nico und den Navigatoren. Es, hin, hin, wie schon beim Volkskanzler, ähzin: Angehe, ern z.B. es und eine mit neuen Sammlungsbewegung auf den Trümmer lebensgefällig der Parteienlandschaft Landtags. Angenommen, die neue Msinisterpräsident im Bestrebener Bestreben, zu dem mit der damaligen mit der zu der zum Volk ein Spiegelbild er selbststellenre, von Normen unden nichthegen. Angenommen er die Konflikten mit der Bundesregierung – annüf.de, die Angestalt in der Konflikt, Auf Appeasement und „Dialog“ spielen – auf Spitze und bis bis bitteren Ende.
Nach erneutem Aufruf, heute, schaut es so aus:
Der kommenden Woche sehe ich mit einiger Aufgeregtheit entgegen. Das hat mehrere Gründe: Zum einen wird am Freitag mein neues Theaterstück „Ein Volksbürger“ uraufgeführt, mit Fabian Hinrichs in der Hauptrolle und unter der Regie von Nicola Hümpel von Nico and the Navigators. Es geht, wie schon beim „Volkskanzler“, um ein Szenario: Angenommen, es käme einer und gewinnt mit einer neu gegründeten Sammlungsbewegung auf den Trümmern der bestehenden Parteienlandschaft eine Landtagswahl. Angenommen, dieser neue Ministerpräsident lässt sich in seinem Bestreben, mit sich selbst identisch zu sein und dem Volk ein Spiegelbild seiner selbst hinzustellen, von Normen und Konventionen nicht einhegen. Angenommen er treibt den Konflikt mit der Bundesregierung – angenommen diese geht überhaupt in den Konflikt, statt auf Appeasement und „Dialog“ zu spielen – auf die Spitze und bis zum bitteren Ende.
Kannst Du jetzt den Unterschied erkennen?
Die aktuelle „einige Aufgeregtheit“ erschien zuerst als Wortsalat „einundaufgehereten“.
Die jetzige Hauptrolle wurde gestern als Unterbuch bezeichnet.
Es wirkte wie eine schlechte Übersetzung aus einer anderen Sprache.
Was immer der Grund dafür war – jetzt steht es ordentlich geschrieben.
Oder hat mir gestern das im Hintergrund aktive deepl.com einen bösen Streich gespielt?
mfG
nereus